Keine exakte Übersetzung gefunden für دول مصنِّعة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch دول مصنِّعة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El Consejo Económico y Social alienta a los Estados Miembros, en particular las naciones industrializadas del Norte, a ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares.
    أن يشجع المجلس الاقتصادي والاجتماعي الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وبخاصة الدول المصنعة في شمال الكرة الأرضية.
  • El tratado no podrá redundar en beneficios significativos para los trabajadores migrantes ni sus familias en tanto no sea ratificado por los Estados industrializados que reciben el grueso de los migrantes de todo el mundo.
    إذ لا يمكن أن تحقق المعاهدة أي جدوى للعمال المهاجرين وأسرهم ما لم تصدق عليها الدول المصنعة التي تستقبل معظم المهاجرين على نطاق العالم.
  • Destacamos la necesidad de crear un mecanismo internacional para que los países productores de armas marquen y rastreen esas armas. Mi país está poniendo mucho empeño a nivel nacional para reducir las armas pequeñas y las armas ligeras.
    هذا بجانب دعمنا وبشدة لمقترح إنشاء آلية دولية للرصد والتحقق عن طريق العلامات والوَسم من جانب الدول المُصنعة للأسلحة الصغيرة والخفيفة، علاوة على الجهد القُطري الذي نضطلع به عبر المكتب الوطني لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
  • Mi delegación considera que gran parte de la responsabilidad de eliminar el tráfico ilícito corresponde a los países que producen y exportan esas armas; tienen la responsabilidad de acabar con este peligroso flagelo, que perjudica la seguridad de los países y los pueblos.
    كما يرى بلدي أن كما كبيرا من مسؤولية مكافحة الاتجار غير المشروع يقع على عاتق الدول المصنعة والمصدرة لهذه الأسلحة، والتي عليها بذل الجهود في سبيل القضاء على هذه الآفة الخطرة التي تهدد أمن البلدان والشعوب وضرورة الإسراع بالتوصل إلى صك دولي قانوني ملزم لجميع الدول الأطراف.
  • Esto permite una incontable cantidad de practicas comerciales abusivas, ya que la introducción de los productos en masa, de las corporaciones trasnacionales, inferiores a los niveles de producción de los indígenas, que arruina las economías locales.
    ، وهذا يفتح المجال لعدد من المظاهر الإستغلالية الاقتصادية مثل إدخال الشركات الدولية لمنتجاتها المصنعة بكميات كبيرة (مما يؤدي إلى إنخفاض تكلفتها و بالتالي سعرها) . تضعف إنتاج المنطقة الاصلي وتدمر الاقتصادات المحلية
  • Insistimos en el trabajo efectivo para resolver el problema de las armas pequeñas y ligeras a través de medidas administrativas y legislativas, e instamos a los productores y a las naciones con los principales arsenales a reducir significativamente la producción y el comercio de armas convencionales, fuente primordial del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras.
    إننا نشدد على ضرورة بذل جهود فعالة لحل مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال التدابير والتشريعات الإدارية، ونطالب المصنعين والدول الحائزة لأكـــبر الترسانـــات بخفض إنتــاج وتجارة الأسلحة التقليدية - التي تشكل المصدر الرئيسي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة - خفضا كبيرا.
  • Afirman que el derecho a indemnización por tales daños con arreglo al derecho internacional se basa en el principio fundamental articulado por la Corte Permanente de Justicia Internacional en el asunto Fábrica de Chorzów de que, en la medida de lo posible, la reparación debe eliminar todas las consecuencias del acto ilegal y restablecer la situación que, con toda probabilidad, habría existido de no haberse cometido el acto.
    وهم يؤكدون أن الأحقية في الحصول على تعويض عن مثل هذه الأضرار بموجب القانون الدولي إنما يفرضها المبدأ الجوهري الذي وضعته المحكمة الدائمة للعدل الدولي في قضية "المصنع الكائن في تشورزوف" (Factory at Chorzow) ومؤداه أن "الجبر يجب، قدر الإمكان، أن يمحو جميع آثار الفعل غير المشروع وأن يعيد الوضع إلى سابق حالته التي كان من المرجح للغاية أن تكون قائمة لو لم يُرتكب هذا الفعل".